蒙牛英文口号乌龙 “点滴幸福”变“没幸福”

关注:0 次  更新:2020-10-6  蒙牛英文口号乌龙 “点滴幸福”变“没幸福”

  蒙牛英文口号乌龙 “点滴幸福”变“没幸福”调查结果显示:27位外籍人士无一例外地认为“little happiness matters”的用法是错误的,它表达的含义是“幸福并不重要”,“幸福没什么意义”,完全是负面的意思。蒙牛英文口号乌龙 “点滴幸福”变“没幸福”网友“清瘦的日子—猫”:蒙牛告诉大家,跟蒙牛讲道理是没用的,因为蒙牛坚持他们是唯一的真理。企业口号

  10月8日,新华网刊发《蒙牛13年来首次换装广告语就出错?》一文,以权威专家的声音、27位外籍人士的观点印证蒙牛新发布的英文广告语出现严重错误,蒙牛英文口号乌龙 “点滴幸福”变“没幸福”引发各大媒体和网友高度关注。企业口号企业口号有网友在“新华社中国网事”新浪官方微博中发表评论指出,蒙牛没错,它以中文对国人表白“只为点滴幸福”,以英文告诉世界“毫无幸福”,表明蒙牛根本不关注我们的幸福。

  9月20日晚,蒙牛在北京发布了全新的品牌广告及产品包装,这是13年来蒙牛首次切换形象,并打出“只为点滴幸福”的全新广告语,英文广告语为“little happiness matters”。蒙牛英文口号乌龙 “点滴幸福”变“没幸福”蒙牛英文口号乌龙 “点滴幸福”变“没幸福”蒙牛英文口号乌龙 “点滴幸福”变“没幸福”

  蒙牛总裁孙伊萍表示,蒙牛发布的新形象、新理念,不是单纯外在的视觉转变,而是蒙牛对企业使命和核心价值观的回归和重温。蒙牛此次发布的品牌广告语“只为点滴幸福”特别强调对消费者的关注。

  对“little happiness matters”表达出的意思是否正确,新华网记者提出疑问,但蒙牛坚持认为该英文广告语没有问题。企业口号针对此事, 新华网记者历时一周左右,采取多种方式,在北京、企业口号伦敦、华盛顿等不同地点,对母语为英语者进行了调查。

  调查结果显示:27位外籍人士无一例外地认为“little happiness matters”的用法是错误的,它表达的含义是“幸福并不重要”,“幸福没什么意义”,完全是负面的意思。

slogan.wang 搜集整理,百度搜索 “ 标语王